Kur'ân-ı Kerim » 82/İNFİTÂR-16

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ

Ve mâ hum anhâ bi gâibîn(gâibîne).

82/İNFİTÂR-16: Ve onlar, ondan (alevli ateşten) gaib olacak (kaybolacak, yanıp bitecek) değillerdir.
(İmam İskender Ali Mihr)
82/İNFİTÂR-16: Ve ondan gâib olmıyacaklardır
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Sonraki

1.ve: ve
2.: değil
3.hum: onlar
4.an-hâ: ondan
5.bi gâibîne: ayrılıp kaybolacak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlar, ondan (alevli ateşten) gaib olacak (kaybolacak, yanıp bitecek) değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve ondan gâib olmıyacaklardır
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ve kendileri ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ve ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar her an cehennemi müşahede eder hâldedirler!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Oradan asla çıkacak değillerdir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Oradan hiç ayrılamazlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onlar oradan kaybolup kurtulacak da değillerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Oradan bir daha ayrilamazlar.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Oradan bir daha çıkamazlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Oradan bir daha ayrılamazlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve oradan hiç ayrılmazlar.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Oradan artık ayrılıp uzaklaşamıyacaklar.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this