Kur'ân-ı Kerim » 82/İNFİTÂR-1
إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ
İzes semâunfetaret.
82/İNFİTÂR-1: Sema çatlayıp yarıldığı zaman. (İmam İskender Ali Mihr) | 82/İNFİTÂR-1: Semâ çatladığı vakıt (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | izâ | : olduğu zaman |
2. | es semâu | : sema, gökyüzü |
3. | infataret
(infitar) | : çatlayıp yarıldı
: (inşikakın başlangıcı) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sema çatlayıp yarıldığı zaman. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Semâ çatladığı vakıt |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Gök, çatlayıp yarıldığı zaman, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Gök, çatlayıp yarıldığı zaman, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Göğün yarıldığı vakit. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Semâ yarıldığında, |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Semâ yarıldığı zaman, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Gök yarıldığı zaman, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Gök yarıldığı zaman, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Gök çatlayıp yarıldığı zaman, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Gok yarildigi zaman, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Gök yarıldığı zaman. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Gök yarıldığı zaman, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gök yarılınca. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Gök yarıldığında, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |