Kur'ân-ı Kerim » 81/TEKVÎR-25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Ve mâ huve bi kavli şeytânin recîm(recîmin).
81/TEKVÎR-25: Ve O (Kur’ân), taşlanmış şeytanın sözü değildir. (İmam İskender Ali Mihr) | 81/TEKVÎR-25: Ve o bir racîm Şeytanın sözü değil (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve mâ | : ve değildir |
2. | huve | : o |
3. | bi kavli | : sözü |
4. | şeytânin | : şeytan |
5. | racîmin | : recmedilmiş, taşlanmış |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve O (Kur’ân), taşlanmış şeytanın sözü değildir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve o bir racîm Şeytanın sözü değil |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (23-25) Andolsun ki, onu apaçık ufukta gördü. Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ve O, recm olunmuş (hakikatten uzaklaştırılmış) şeytanın lafı da değildir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kur’an da, Allah’ın rahmetinden koğulmuş bir şeytanın sözü değil... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O, kovulan şeytanın sözü olamaz. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Kur’an, kovulmuş şeytanın sözü değildir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Bu Kuran, kovulmus seytanin sozu olamaz. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O, kovulmuş şeytanın sözü değildir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Bu Kuran, kovulmuş şeytanın sözü olamaz. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve Kur'ân, taşlanmış Şeytan'ın sözü de değildir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bu (Kur'ân) ilâhî rahmetten kovulmuş bir şeytanın sözü değildir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |