Kur'ân-ı Kerim » 81/TEKVÎR-23

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

Ve lekad reâhu bil ufukıl mubîn(mubîni).

81/TEKVÎR-23: Ve andolsun (resûl), O’nu (Cebrail A.S’ı) ufukta apaçık gördü.
(İmam İskender Ali Mihr)
81/TEKVÎR-23: Vallahi gördü onu açık ufukta
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Sonraki

1.ve lekad: ve andolsun
2.reâ-hu: onu gördü
3.bi el ufuki: ufukta
4.el mubîni: apaçık

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve andolsun (resûl), O’nu (Cebrail A.S’ı) ufukta apaçık gördü.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Vallahi gördü onu açık ufukta
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(23-25) Andolsun ki, onu apaçık ufukta gördü. Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Andolsun ki Onu apaçık ufuk olarak müşahede etti!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
And olsun ki, Peygamber, o Cebrâil’i açık ufukta gördü.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onu apaçık bir ufukta görmüştür.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Andolsun o, Cebrâil’i apaçık ufukta gördü.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yemin olsun ki, onu apaçık ufukta gördü.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Andolsun ki, onu (Cebrail'i) apaçık ufukta görmüştür.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
And olsun ki, o, Cebrail'i apacik ufukta gormustur.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Şüphesiz (Muhammed) onu apaçık ufukta görmüştür.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve andolsun, onu, apaydın tanyerinde gördü.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
And olsun ki. O, onu (Muhammed, Melek Cebrail'i) açık ufukta gördü.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this