Kur'ân-ı Kerim » 81/TEKVÎR-21

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

Mutâın semme emîn(emînin).

81/TEKVÎR-21: O, kendisine itaat edilen, orada emin olandır.
(İmam İskender Ali Mihr)
81/TEKVÎR-21: muta' orada, emîn
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Sonraki

1.mutâın: kendisine itaat edilen
2.semme: orada
3.emînin: emin, güvenilir

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
O, kendisine itaat edilen, orada emin olandır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
muta' orada, emîn
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdi.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İtaat edilendir orada (Semâ'da), Emin'dir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
( O elçi, melekler arasında kendisine) orada itaat olunandır; hem de (vahye karşı) emindir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İtaat edilir orada kendisine, emindir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Orada kendisine itaat edilir, güvenilir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
İtâat edilir, emniyetlidir de.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
O elçi kendisine uyulandır, güvenilirdir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this