Kur'ân-ı Kerim » 81/TEKVÎR-21
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Mutâın semme emîn(emînin).
81/TEKVÎR-21: O, kendisine itaat edilen, orada emin olandır. (İmam İskender Ali Mihr) | 81/TEKVÎR-21: muta' orada, emîn (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | mutâın | : kendisine itaat edilen |
2. | semme | : orada |
3. | emînin | : emin, güvenilir |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O, kendisine itaat edilen, orada emin olandır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | muta' orada, emîn |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ona itaat edilir, sonra güvenilirdi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İtaat edilendir orada (Semâ'da), Emin'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | ( O elçi, melekler arasında kendisine) orada itaat olunandır; hem de (vahye karşı) emindir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İtaat edilir orada kendisine, emindir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Orada kendisine itaat edilir, güvenilir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | İtâat edilir, emniyetlidir de. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O elçi kendisine uyulandır, güvenilirdir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |