Kur'ân-ı Kerim » 81/TEKVÎR-18
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Ves subhı izâ teneffes(teneffese).
81/TEKVÎR-18: Ve ağarmaya başladığı zaman sabaha (yemin ederim ki). (İmam İskender Ali Mihr) | 81/TEKVÎR-18: Ve nefeslendiği dem o sabaha ki (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve es subhı | : ve sabah |
2. | izâ | : olduğu zaman |
3. | teneffese | : nefes almaya başladı, güneşin ilk ışınları gelmeye başladı, gün ağarmaya başladı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve ağarmaya başladığı zaman sabaha (yemin ederim ki). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve nefeslendiği dem o sabaha ki |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve nefes almağa başladığı zaman, sabaha; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve açılmaya başladığı zaman gündüze. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Teneffüs ettiğinde sabaha, |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ağardığı zaman o sabaha ki, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ve nefes almağa başlayan sabaha, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki, |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Agarmaya baslayan sabaha and olsun ki, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Soluk almaya başlayan sabaha. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ağarmaya başlayan sabaha and olsun ki, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve ışıdığı çağda, sabaha. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Teneffüs eden (ağarıp nefes nafes belirginleşen) sabaha ki, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |