Kur'ân-ı Kerim » 80/ABESE-38
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Vucûhun yevmeizin musfirah(musfiratun).
80/ABESE-38: O gün (izin günü) parlayan yüzler vardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 80/ABESE-38: Yüzler vardır o gün ışılar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | vucûhun | : yüzler vardır |
2. | yevme izin | : izin günü, o gün |
3. | musfiratun | : nurlu, parlak, aydın |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O gün (izin günü) parlayan yüzler vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yüzler vardır o gün ışılar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır: |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O süreçte yüzler (vardır) parıldar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir takım yüzler vardır ki, o gün parıldar: |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün bazı yüzler var ki aydınlık; |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (38-39) O gün bir takım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (38-39) O gun bir takim yuzler aydinliktir, gulmekte ve sevinmektedir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bazı yüzler o gün parıl parıldır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (38-39) O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Nice yüzler o gün parıl parıl parlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yüzler var ki o gün ışıl ışıl ışıldar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |