Kur'ân-ı Kerim » 80/ABESE-24
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
Felyanzuril insânu ilâ taâmih(taâmihî).
80/ABESE-24: İşte insan yemeğine baksın. (İmam İskender Ali Mihr) | 80/ABESE-24: Bir de insan taamına baksın (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe li yanzuri | : işte baksın |
2. | el insânu | : insan |
3. | ilâ taâmi-hî | : taamına, yemeğine |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İşte insan yemeğine baksın. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir de insan taamına baksın |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Bir de insan, yediğine bir bakıversin; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bir de insan, yediğine bir bakıversin; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (23-24) Hayır hayır.. Ona emrettiği şeyi, o yerine getirmedi. İnsan, bir de taamına bakıversin. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İnsan yediğine bir baksın! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir de o insan (yediği) yemeğine baksın; (onu rızık olarak kendisine nasıl verdik): |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnsan, yiyeceğine bir baksın! |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Her şeyden önce insan, yediği yemeğine bir baksın! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hadi, bakıversin insan, kendi yiyeceğine! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İnsan, yediğine bir baksın! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Insan,yiyecegine bir baksin; |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İnsan yiyeceğine bir baksın. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İnsan, yiyeceğine bir baksın; |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık insan, yediğine de bir baksın. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bir de insan, yiyeceğine bir baksın ! |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |