Kur'ân-ı Kerim » 8/ENFÂL-6
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Yucadilûneke fîl hakkı ba'de mâ tebeyyene ke ennemâ yusâkûne ilâl mevti ve hum yanzurûn(yanzurûne).
8/ENFÂL-6: Onlar sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, (durum) açığa çıktıktan sonra (da) hak hususunda seninle tartışıyorlar.
(İmam İskender Ali Mihr) | 8/ENFÂL-6: Tebeyyün etmişken hakta seninle münakaşa ediyorlardı, sanki göre göre ölüme sevkolunuyorlardı (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yucadilûne-ke | : seninle mücâdele ediyorlar, tartışıyorlar |
2. | fî el hakkı | : hak konusunda |
3. | ba'de mâ | : o şeyden sonra, sonra |
4. | tebeyyene | : açığa çıktı, zahir oldu, belli oldu |
5. | ke ennemâ | : sanki, tıpkı, gibi |
6. | yusâkûne | : sürükleniyorlar |
7. | ilâ el mevti | : ölüme |
8. | ve hum | : ve onlar |
9. | yanzurûne | : bakıyorlar (göz göre göre) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, (durum) açığa çıktıktan sonra (da) hak hususunda seninle tartışıyorlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Tebeyyün etmişken hakta seninle münakaşa ediyorlardı, sanki göre göre ölüme sevkolunuyorlardı |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | (Herşey) Açıkça ortaya çıktıktan sonra bile, sanki kendileri, göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, seninle hak konusunda tartışıp duruyorlardı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | (Herşey) Açıkça ortaya çıktıktan sonra bile, sanki kendileri, göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, seninle hak konusunda tartışıp duruyorlardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Hak tebeyyün ettikten sonra onda seninle mücadelede bulunurlar. Sanki onlar bakar oldukları halde ölüme sevkolunuyorlarmış! |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hak apaçık ortaya çıkmışken, buna rağmen onlar bunu kabullenmiyorlardı. . . Sanki onlar göre göre ölüme gidiyorlardı. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hak meydana çıktıktan sonra da, onlar, bu savaş hususunda, gözleri görürcesine ölüme götürülüyorlarmış gibi, seninle mücadele ediyorlardı. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Gerçek ortaya çıkmasına rağmen, göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi seninle onu tartışıyorlardı. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Gerçek apaçık ortaya çıktıktan sonra, sanki göz göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi seninle o konuda tartışıyorlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İş apaçık ortaya çıktıktan sonra bile, hak konusunda seninle çekişiyorlardı. Sanki onlar gözleri baka baka ölüme sürülüyorlardı. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Hak ortaya çıktıktan sonra sanki gözleri göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi (cihad hususunda) seninle tartışıyorlardı. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sanki goz gore gore olume surukleniyorlarmis gibi, gercek ortaya ciktiktan sonra bile seninle tartisiyorlardi, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar sanki göz göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi, gerçek ortaya çıktıktan sonra seninle tartışıyorlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, gerçek ortaya çıktıktan sonra bile seninle tartışıyorlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gerçek, apaçık meydana çıktıktan sonra bile bu hususta, gözleri baka baka ölüme sürükleniyorlarmış gibi seninle çekişmeye kalkışıyorlardı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hak besbelli olup ortaya çıktıktan sonra bile seninle tartışıyorlar ; sanki baka baka ölüme sürükleniyormuş gibi oluyorlardı. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |