Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
Ve emmâ men hâfe makâme rabbihî ve nehennefse anil hevâ.
79/NÂZİÂT-40: Ve fakat, kim Rabbinin makamından korkmuş ve nefsini heveslerinden nehyetmiş ise (heveslerine uymamışsa). (İmam İskender Ali Mihr) | 79/NÂZİÂT-40: Her kim de rabbının makamından korkmuş ve nefsi hevadan nehy eylemiş ise (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve emmâ | : ve fakat, ama, ise |
2. | men | : kim |
3. | hâfe | : korktu |
4. | makâme | : makam) |
5. | rabbi-hî | : Rabbinin |
6. | ve nehâ | : ve nehyetti, mani oldu, yasakladı |
7. | en nefse | : nefsi |
8. | an(i) el hevâ | : hevadan, heveslerinden, istek ve tutkulardan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve fakat, kim Rabbinin makamından korkmuş ve nefsini heveslerinden nehyetmiş ise (heveslerine uymamışsa). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her kim de rabbının makamından korkmuş ve nefsi hevadan nehy eylemiş ise |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kim de Rabbinin makamından korkar ve nefsi de heva (istek ve tutkular)dan sakındırırsa, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kim Rabbinin makamından korkar ve nefsi heva (istek ve tutkular)dan sakındırırsa, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Fakat kim ki, Rabbinin makamından korkmuş ve nefsini hevâdan nehyetmiş ise. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Rabbinin makamından korkan ve nefsini boş geçici sonsuzlukta hiçbir getirisi olmayan davranışlardan koruyana gelince; |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Fakat her kim de Rabbinin makamından korkmuş ve nefsi, şehevattan alıkoymuşsa, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Rabbinin makamına karşı saygı duyan ve kendini kötü arzulardan alıkoyanlara gelince |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (40-41) Kim de, Rabbinin huzurunda duracağından korkar ve nefsini arzularından alıkoyarsa, şüphesiz, cennet onun sığınağıdır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Rabbinin yüceliğinden korkup nefsini boş heveslerden yasaklamış olan içinse, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (40-41) Rabbinin makamından korkan ve nefsini kötü arzulardan uzaklaştıran için ise şüphesiz cennet yegâne barınaktır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (40-41) Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kotulukten alikoymussa, varacagi yer suphesiz cennettir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ancak kim Rabbinin huzurunda durup hesap vermekten korkmuş ve nefsini kötü heveslerden menetmişse. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (40-41) Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kötülükten alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve ama kim, Rabbinin durağından korkup da nefsi, dileğinden çekmişse. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (40-41) Kim de Rabbının (yüce) makamından korkmuş da nefsini havaî şeylerden alıkoymuşsa, şüphesiz ki Cennet onun varacağı yerdir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |