Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-30
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
Vel arda ba’de zâlike dehâhâ.
79/NÂZİÂT-30: Ve arz, bundan sonra da onu yayıp döşedi. (İmam İskender Ali Mihr) | 79/NÂZİÂT-30: Ondan sonra da arzı döşedi (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve el arda | : ve arz, yeryüzü |
2. | ba'de | : sonra |
3. | zâlike | : bu |
4. | dehâ-hâ | : onu yayıp döşedi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve arz, bundan sonra da onu yayıp döşedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ondan sonra da arzı döşedi |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İşte bundan sonra arzı yayıp döşedi. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bundan sonra (yer ve arkasından da gök yaratıldıktan sonra), arzı döşedi. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ve yeri de yumurta biçimine soktu |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ardından yeri düzenleyip döşedi. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bundan sonra da yeri yayıp deve kuşu yumurtası biçiminde yuvarlattı. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ardindan yeri duzenlemistir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ardından yeri düzenlemiştir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ardından yeri düzenlemiştir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve yeryüzünü de bundan sonra yaydı, döşedi. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Arkasından da yeryüzünü döşeyip hazırladı. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |