Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-20
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Fe erâhul âyetel kubrâ.
79/NÂZİÂT-20: Bundan sonra ona büyük mucize gösterdi. (İmam İskender Ali Mihr) | 79/NÂZİÂT-20: Vardı ona o büyük mu'cizeyi de gösterdi. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : bundan sonra |
2. | erâ-hu | : ona gösterdi |
3. | el âyete | : âyet, mucize, delil |
4. | el kubrâ | : büyük |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Bundan sonra ona büyük mucize gösterdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Vardı ona o büyük mu'cizeyi de gösterdi. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | (Musa) Ona büyük mucizeyi gösterdi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | (Musa) Ona büyük mucizeyi gösterdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık O'na pek büyük mûcize gösterdi. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Derken ona büyük mucizeyi gösterdi! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (Mûsa vardı da) ona, büyük mucizeyi (asânın ejderha oluşunu) gösterdi. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ona büyük mucizeyi gösterdi. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Derken Mûsâ ona en büyük mucizeyi gösterdi. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Derken, ona o en büyük mucizeyi gösterdi. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ve ona en büyük mucizeyi gösterdi. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Bunun uzerine ona en buyuk mucizeyi gosterdi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bunun üzerine ona en büyük mucizeyi gösterdi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Bunun üzerine ona en büyük mucizeyi gösterdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken ona en büyük delîli göstermişti. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bunun üzerine Musa, ona o büyük mu'cizeyi gösterdi. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |