Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-1
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Ven nâziâti garkâ(garkan).
79/NÂZİÂT-1: Dalarak kuvvetle (söke söke) çekip alanlara andolsun. (İmam İskender Ali Mihr) | 79/NÂZİÂT-1: O daldırıp nez' edenlere (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : andolsun, yemin olsun |
2. | en nâziâti | : kuvvetle, söke söke çekip alanlar |
3. | garkan | : dalarak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Dalarak kuvvetle (söke söke) çekip alanlara andolsun. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O daldırıp nez' edenlere |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (1-2) Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara. Ve kolaylıkla çıkarıp alanlara. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Şiddetli güç (kuvvesi; Mars); |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kasem olsun, (kâfirlerin ruhlarını tâ) derinliklerden çekip şiddetle çıkaran meleklere; |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Andolsun söküp çıkaranlara, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara, |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun, çekip koparanlara/yay çekenlere/kuyudan su çekenlere/bağsız-bekçisiz koşan atlara/ayrılık yüzünden hasret çekenlere/daldırıp daldırıp çıkaranlara, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (1-5) Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun; |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Canlari bogarcasina siddetle cekip alanlara and olsun, |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Andolsun söküp çıkaranlara. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Canları boğarcasına şiddetle çekip alanlara and olsun, |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun şiddetle çekip alanlara. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | And olsun o tutup boğarcasına çekip alanlara, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |