Kur'ân-ı Kerim » 77/MURSELÂT-36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Ve lâ yu’zenu lehum fe ya’tezirûn(ya’tezirûne).
77/MURSELÂT-36: Ve onlara izin verilmez ki, özür beyan etsinler. (İmam İskender Ali Mihr) | 77/MURSELÂT-36: İzin de verilmez ki i'tizar ederler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lâ yu'zenu | : ve izin verilmez |
2. | lehum | : onlara |
3. | fe | : artık, öyle ki, ki |
4. | ya'tezirûne | : özür dilerler, özür beyan ederler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlara izin verilmez ki, özür beyan etsinler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İzin de verilmez ki i'tizar ederler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve onlara, özür beyan etmeleri için izin de verilmez. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve onlara özür beyan etmeleri için izin verilmez. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve onlar için izin verilmez, itizarda da bulunamazlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlara izin de verilmez ki mazeret beyan etsinler! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kendilerine izin verilmez ki, özür dilesinler. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ve özür dilemeleri için onlara izin de verilmez. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İzin verilmez ki onlara özür dilesinler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlara izin de verilmez ki ozur beyan etsinler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Özür dilemelerine de izin verilmez. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlara izin de verilmez ki özür beyan etsinler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlara izin de verilmez, özür getiremezler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Kendilerine izin verilmez ki özür beyân etsinler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 |