Kur'ân-ı Kerim » 76/İNSÂN (DEHR)-6
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
Aynen yeşrebu bihâ ibâdullâhi yufeccirûnehâ tefcîrâ(tefcîren).
76/İNSÂN (DEHR)-6: Allah’ın kulları, içtikleri o pınarı, fışkıra fışkıra (gürül gürül) akıtırlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 76/İNSÂN (DEHR)-6: Bir çeşme, ondan Allahın kulları içer, güzel, yollar açarak akıtırlar onu akıtırlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | aynen | : pınar |
2. | yeşrebu | : içer |
3. | bi-hâ | : onu |
4. | ibâdu allâhi | : Allah'ın kulları |
5. | yufeccirûne-hâ | : onu akıtırlar |
6. | tefcîren | : fışkırarak, fışkıra fışkıra, gürül gürül |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Allah’ın kulları, içtikleri o pınarı, fışkıra fışkıra (gürül gürül) akıtırlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir çeşme, ondan Allahın kulları içer, güzel, yollar açarak akıtırlar onu akıtırlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Allah'ın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp akıtırlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Allah'ın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp akıtırlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Bir çeşmedir ki ondan Allah'ın muttakî kulları içer, onu akıtmakla akıtıverirler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (O kâfur), Allâh kullarının (kendi özlerinden) fışkırtıp akıtarak içtiği tükenmez bir kaynaktır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (O şarabın katığı olan Kâfur) bir kaynaktır ki, ondan Allah’ın kulları içerler. İstedikleri yere onu kolayca akıtırlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH'ın kullarının taşıra taşıra içtikleri bir kaynak... |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Bir pınar ki Allah’ın kulları ondan içer, onu (istedikleri şekilde) fışkırtıp akıtırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bir kaynak ki, Allah'ın kulları ondan içerler ve onu fışkırtarak akıtırlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Bu,) Allah'ın has kullarının içtikleri ve akıttıkça akıttıkları bir pınardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Bu ancak Allah 'in kullarinin tasira tasira icebilecegi bir pinardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bu Allah'ın iyi kullarının istedikleri yere akmasını sağlayarak içebilecekleri bir pınardır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Bu ancak Allah'ın kullarının taşıra taşıra içebileceği bir pınardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Allah'ın has kullarının içtiği bu şarap, bir kaynaktan çıkar ki onlar, diledikleri gibi, diledikleri yerlerde, onu akıtıp fışkırtırlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bir pınardan ki Allah'ın kulları ondan içer de fışkırttıkça fışkırtırlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |