Kur'ân-ı Kerim » 76/İNSÂN (DEHR)-31
يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Yudhilu men yeşâu fî rahmetih(rahmetihî), vez zâlimîne eadde lehum azâben elîmâ(elîmen).
76/İNSÂN (DEHR)-31: O dilediği kişiyi, rahmetinin içine dahil eder. Ve zalimler, onlar için elîm azap hazırladı. (İmam İskender Ali Mihr) | 76/İNSÂN (DEHR)-31: O dilediğini rahmeti içine kor, zalimlere ise elîm bir azâb hazırlamıştır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yudhılu | : dahil eder |
2. | men | : kimse, kişi |
3. | yeşâu | : diledi |
4. | fî rahmeti-hî | : rahmetinin içine |
5. | ve ez zâlimîne | : ve zalimler |
6. | eadde | : hazırladı |
7. | lehum | : onlar için |
8. | azâben | : azap |
9. | elîmen | : elîm, acı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O dilediği kişiyi, rahmetinin içine dahil eder. Ve zalimler, onlar için elîm azap hazırladı. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O dilediğini rahmeti içine kor, zalimlere ise elîm bir azâb hazırlamıştır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Dilediğini rahmetine sokar, zalimlere (gelince) onlar için elem verici bir azab hazırlamıştır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Dilediğini Rahmetine dâhil eder! Zâlimlere gelince, onlara feci bir azap hazırlamıştır! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Dilediği kimseyi rahmeti içine kor. Zalimlere ise acıklı bir azab hazırlamıştır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O, dilediğini ve/veya dileyeni Rahmetine sokar. Zalimlere ise acı bir ceza hazırlamıştır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O, dilediği kimseyi rahmetine sokar. Zalimlere ise elem dolu bir azap hazırlamıştır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dilediğini/dileyeni rahmetinin içine sokar. Zalimlere gelince, onlar için korkunç bir azap hazırlamıştır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O, dilediğini rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Diledigine rahmet eder. Zalimlere, iste onlara, can yakici bir azap hazirlamistir. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O dilediklerini rahmetinin kapsamı altına Alır. Zalimlere gelince O, onlar için acıklı bir azap hazırlamıştır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Dilediğine rahmet eder. Zalimlere, işte onlara, can yakıcı bir azap hazırlamıştır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Dilediğini rahmetine alır; ve zâlimlere gelince: Elemli bir azap hazırlamıştır onlara. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Diiediği kimseyi rahmetine alır; zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azâb hazırlanmıştır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |