Kur'ân-ı Kerim » 76/İNSÂN (DEHR)-13

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

Muttekiîne fîhâ alel erâik(erâiki), lâ yeravne fîhâ şemsen ve lâ zemherîrâ(zemherîren).

76/İNSÂN (DEHR)-13: Orada tahtlar üzerinde yaslanırlar. Orada güneş (şiddetli sıcak) ve şiddetli dondurucu soğuk görmezler.
(İmam İskender Ali Mihr)
76/İNSÂN (DEHR)-13: Orada erîkeler üzerine dayanmışlardır ne Güneş görürler onlarda ne de zemherîr
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Sonraki

1.muttekiîne: yaslanmış olanlar
2.fî-hâ: orada
3.alâ: üzerinde
4.el erâiki: tahtlar
5.lâ yeravne: görmezler
6.fî-hâ: orada
7.şemsen: güneş
8.ve lâ: ve değil, yoktur, olmaz
9.zemherîren: şiddetli dondurucu soğuk

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Orada tahtlar üzerinde yaslanırlar. Orada güneş (şiddetli sıcak) ve şiddetli dondurucu soğuk görmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Orada erîkeler üzerine dayanmışlardır ne Güneş görürler onlarda ne de zemherîr
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Orada, tahtlar üzerinde yaslanıp dayanmışlardır. Onlar, orada ne (yakıcı) bir güneş ve ne de dondurucu bir soğuk görürler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Orada tahtlar üzerinde yaslanıp dayanmışlardır. Orada ne (yakıcı) bir güneş ve ne de dondurucu bir soğuk görürler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Orada tahtlar üzerine yaslanırlar, orada ne bir güneş ve ne de bir şiddetli soğuk görürler.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onda koltuklar üzerine yaslanırlar. . . Orada ne güneş (sıcağı) görürler ve ne de zemherir (dondurucu soğuğu). (Bedensel duyular yoktur o yaşam boyutunda anlamına. A. H. )
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Orada koltuklar üzerine dayanmış bir haldedirler. Orada ne bir güneş (rahatsızlığı) görürler, ne de soğuk...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Orada koltuklara yaslanırlar; orada ne (yakıcı) güneş ne de dondurucu soğuk görürler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Orada koltuklar üzerine kurulmuş olarak bulunurlar. Orada ne güneş (yakıcı sıcak) görürler, ne de dondurucu soğuk.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Koltuklar üzerine yaslanarak otururlar orada. Ne bir güneş görürler orada ne de kavurucu bir soğuk...
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Orada koltuklara kurulmuş olarak bulunurlar; ne yakıcı sıcak görülür orada, ne de dondurucu soğuk.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
N/A
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Koltuklara kurulurlar. Orada ne yakıcı güneş, ne de dondurucu soğuk görürler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Orada tahtlara yaslanırlar; orada yakıcı sıcak ve dondurucu soğuk görmezler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Yaslanırlar orada tahtlara, orada ne güneş görürler, ne zemheri.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Orada tahtlara ve kanepelere yaslanırlar, orada ne güneş, ne de dondurucu bir soğuk görürler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this