Kur'ân-ı Kerim » 75/KIYÂME-32

وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

Ve lâkin kezzebe ve tevellâ.

75/KIYÂME-32: Ve lâkin yalanladı ve yüz çevirdi.
(İmam İskender Ali Mihr)
75/KIYÂME-32: Ve lâkin yalan dedi ve döndü
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Sonraki

1.ve lâkin: ve lâkin
2.kezzebe: yalanladı
3.ve tevellâ: ve yüz çevirdi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve lâkin yalanladı ve yüz çevirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve lâkin yalan dedi ve döndü
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(31-32) Fakat ne tasdik etti ve ne de namaz kıldı. Velâkin tekzîp etti ve yüz çevirdi.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Fakat yalanladı ve yüz çevirdi!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ancak yalan söyledi ve (itaat etmekten) yüz çevirdi.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Fakat yalanladı ve yüz çevirdi.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Fakat yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Tam aksine, yalanladı, gerisin geri döndü.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Aksine yalan saymış ve yüz çevirmişti.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(31-33) O, peygamberi dogrulamamis, namaz kilmamis, ama yalanlayip yuz cevirmis, sonra da salina salina kendinden yana olanlara gitmisti.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Tersine inkâr etti ve sırt çevirdi.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(31-33) O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve fakat yalanlamıştır, yüz çevirmiştir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Fakat hem yalanlamıştı, hem yüzçevirmişti.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this