Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-47
حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
Hattâ etânel yakîn(yakinu).
74/MUDDESSİR-47: Bize yakîn gelene kadar (ölüm anı gelinceye kadar). (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-47: Tâ gelinciye kadar bize o yakîn (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | hattâ | : oluncaya kadar, kadar |
2. | etâ-nâ | : bize geldi |
3. | el yakînu | : yakîn hasıl olması, bizzat şahit olma |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Bize yakîn gelene kadar (ölüm anı gelinceye kadar). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Tâ gelinciye kadar bize o yakîn |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Sonunda yakîn (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Sonunda yakîn (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (46-47) «Ve biz ceza gününü tekzîp eder olmuştuk.. Bize ölüm gelinceye değin.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Sonunda yakîn (hakikatle yüzleşmek) oluştu!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Nihayet bize ölüm gelib çattı.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Nihayet (şimdi) kesin gerçeğe ulaştık.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Nihayet ölüm bize gelip çattı.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Nihayet, tartışılmaz ve karşı çıkılmaz bilgi önümüze dikildi." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Sonunda bize ölüm geldi çattı. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «lum bize o haldeyken geldi.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sonunda bir de ölüm gelip çattı.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Ölüm bize o haldeyken geldi.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Bize ölüm gelip çatıncaya dek. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Tâ ki, ölüm bize gelip çattı. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |