Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
Ve lem neku nut’ımul miskîn(miskîne).
74/MUDDESSİR-44: Ve biz yoksulları doyurmuyorduk. (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-44: Ve fukaraya yemek yedirmezdik (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lem neku | : ve biz olmadık |
2. | nut'imu | : yemek yediririz, doyururuz |
3. | el miskîne | : miskinler, yoksullar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve biz yoksulları doyurmuyorduk. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve fukaraya yemek yedirmezdik |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Yoksula da yedirmezdik.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Yoksula yedirmezdik." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (43-44) Dediler ki: «Biz namaz kılanlardan olmadık. Ve yoksullara taam verir de olmadık.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Yoksulu doyurmazdık. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yoksula yedirmezdik, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Yoksula da yedirmezdik.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Yoksula yedirmezdik.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Yoksulu yedirip doyurmuyorduk." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Yoksulu doyurmuyorduk, |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «uskun kimseyi doyurmuyorduk.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yoksulların karnını doyurmazdık. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Düşkün kimseyi doyurmuyorduk.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve yoksulu doyurmazdık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Yoksulu yedirmedik. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |