Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-43
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Kâlû lem neku minel musallîn(musallîne).
74/MUDDESSİR-43: “Biz namaz kılanlardan olmadık.” dediler. (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-43: Derler: biz namaz kılanlardan değildik (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâlû | : dediler |
2. | lem neku | : biz olmadık |
3. | min el musallîne | : namaz kılanlardan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | “Biz namaz kılanlardan olmadık.” dediler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Derler: biz namaz kılanlardan değildik |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar: «Biz namaz kılanlardan değildik» dediler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar: "Biz namaz kılanlardan değildik" dediler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (43-44) Dediler ki: «Biz namaz kılanlardan olmadık. Ve yoksullara taam verir de olmadık.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Dediler ki: "Musallîn'den (bilfiil salâtı yaşayanlardan) değildik!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar şöyle derler: “- Biz namaz kılanlardan değildik, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Diyecekler ki, 'Desteklemezdik/namaz kılmazdık' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar şöyle derler: “Biz namaz kılanlardan değildik.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Cevap verdiler: "Namaz kılıp dua edenlerden değildik." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar şöyle cevap verirler: Biz namaz kılanlardan değildik, |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlar derler ki: «Namaz kilanlardak degildik.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Cehennemlikler derler ki; «Biz namaz kılanlardan değildik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlar derler ki: 'Namaz kılanlardan değildik.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derler ki: Namaz kılmazdık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar da: Biz namaz kılanlardan olmadık. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |