Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-37
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Li men şâe minkum en yetekaddeme ev yeteahhar(yeteahhare).
74/MUDDESSİR-37: Sizden, öne geçmek isteyen veya geride kalmak isteyen kimseler için. (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-37: İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | li | : için |
2. | men | : kimse |
3. | şâe | : diledi |
4. | min-kum | : sizden, içinizden |
5. | en yetekaddeme | : öne geçmek |
6. | ev | : veya |
7. | yeteahhare | : tehir eder, erteler, geride kalır |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sizden, öne geçmek isteyen veya geride kalmak isteyen kimseler için. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sizden ileri geçmeyi yahut geri kalmayı dileyen için (uyarıdır). |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İçinizden (hayırda) ileri gitmek, yahud geri kalmak istiyenleri... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İlerlemek yahut geride kalmak dileyenleriniz için. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sizden, öne geçmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen için. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Aranızdaki ilerlemek isteyenler için de, geriye gitmeyi tercih edenler için de. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (32-37) Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sizden, ileri geçip itâat edenleri ve geri kalıp isyâna dalanları. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay'a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |