Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Se uslîhi sekar(sekare).
74/MUDDESSİR-26: Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım). (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-26: Yaslıyacağım onu Sekare (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | se- uslî-hi | : yakında onu sürükleyip yaslayacağım, atacağım |
2. | sekara | : sekar, alevli ateş (cehennem) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yaslıyacağım onu Sekare |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (26-27) Onu cehenneme yaslayacağım. Sana ne bildirdi; cehennem nedir? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onu Sakar'a (acı ve eziyet veren ateşe) maruz bırakacağım. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre’yi) cehenneme sokacağım. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onu Sakar'a atacağım. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onu Sekar'a fırlatacağım. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Iste bu adami yakici bir atese yasliyacagim. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onu Sekar'a atacağım. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onu yakıcı cehenneme atarım. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onu Sakar'a (Cehennem'in alt tabakasına) itip atacağım. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |