Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Summe edbere vestekber(vestekbere).
74/MUDDESSİR-23: Sonra da arkasını döndü ve kibirlendi. (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-23: Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | summe | : sonra |
2. | edbera | : arkasını döndü |
3. | ve istekbera | : ve büyüklük tasladı, kibirlendi. |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sonra da arkasını döndü ve kibirlendi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı (istikbâr). |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Sonra da sırt çevirdi ve büyüklük tasladı (istikbar). |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (22-23) Sonra kaşını çattı, suratını astı. Sonra gerisine döndü ve böbürlendi. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sonra arkasını döndü ve kibre saptı! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Nihayet (Peygambere ve ashabına) arka çevirdi ve kibirlendi de; |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ve arkasını döndü; büyüklük tasladı: |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (23-24) Sonra arkasını döndü ve büyüklük taslayıp şöyle dedi: “Bu, ancak nakledilegelen bir sihirdir.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sonra arkasını döndü ve böbürlendi. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.» |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Sonra da sirt cevirip buyukluk tasladi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sonra yüz çevirdi, büyüklük tasladı. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Sonra da sırt çevirip büyüklük tasladı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | sonra ardını döndü ve ululanmaya kalkıştı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sonra da arkasını dönüp büyüklük taslıyarak gitti. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |