Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-17
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Se urhikuhu saûdâ(saûden).
74/MUDDESSİR-17: Yakında onu sarp bir yokuşa (ateşten bir dağa) süreceğim. (İmam İskender Ali Mihr) | 74/MUDDESSİR-17: Ben onu dimdik sarpa sardıracağım (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | se-urhiku-hu | : yakında onu süreceğim |
2. | saûden | : ateşten dağ, sarp yokuş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Yakında onu sarp bir yokuşa (ateşten bir dağa) süreceğim. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ben onu dimdik sarpa sardıracağım |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onu alabildiğine sarp bir yokuşa sardırıp süreceğim. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onu saud'a (sarp bir yokuş) mecbur edeceğim. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ben onu dik bir yola süreceğim. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onu sarp bir yokusa sardiracagim. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onu sarp bir yokuşa saracağım. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azâba uğratacağım. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onu elbette sarpa sardıracağım. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |