Kur'ân-ı Kerim » 73/MUZZEMMİL-11
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Ve zernî vel mukezzibîne ulîn na’meti ve mehhilhum kalîlâ(kalîlen).
73/MUZZEMMİL-11: Ni'met sahibi olup yalanlayanları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. (İmam İskender Ali Mihr) | 73/MUZZEMMİL-11: Ve bırak da bana o tekzîb edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve zer-nî | : ve bana bırak |
2. | ve el mukezzibîne | : ve yalanlayanlar |
3. | ulî | : sahip |
4. | en na'meti | : ni'met |
5. | ve mehil-hum | : ve onlara mehil ver, mühlet ver, süre tanı |
6. | kalîlen | : az, biraz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ni'met sahibi olup yalanlayanları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve bırak da bana o tekzîb edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Beni, o nimet içindeki yalanlayıcılarla (başbaşa) bırak! Onlara mühlet ver. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Nimet içinde yüzen o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Varlik sahibi olup da seni yalanlayanlari Bana birak; onlara az bir mehil ver. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ayetlerimi yalanlayan o zenginlerin işini bana bırak, onlara biraz süre tanı. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve bana bırak nîmet sâhibi olan yalanlayanları ve az bir zaman mühlet ver onlara. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Nîmet sahipleri olup (Hakk'ı) yalanlayanları bana bırak da kendilerine az bir mühlet ver. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |