Kur'ân-ı Kerim » 73/MUZZEMMİL-10
وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Vasbir alâ mâ yekûlûne vehcurhum hecren cemîlâ(cemîlen).
73/MUZZEMMİL-10: Ve onların söyledikleri şeylere sabret. Ve güzel bir ayrılış ile onlardan ayrıl. (İmam İskender Ali Mihr) | 73/MUZZEMMİL-10: Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemîl ile terket, ayrıl! (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve isbir | : ve sabret |
2. | alâ mâ | : şeye |
3. | yekûlûne | : diyorlar, söylüyorlar |
4. | ve uhcur-hum | : ve onlardan hicret et, ayrıl |
5. | hecran | : bir ayrılış ile |
6. | cemîlen | : güzel |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onların söyledikleri şeylere sabret. Ve güzel bir ayrılış ile onlardan ayrıl. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemîl ile terket, ayrıl! |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve diyecekleri şey üzerine sabret ve onları güzelce bir ayrılışla terk eyle! |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onların dediklerine sabret ve onlardan güzel bir ayrılış ile ayrıl! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ve inkârcıların diyeceklerine, (sana iftira ve yalanlarına) sabırlı ol ve onları güzel bir şekilde terk edip ayrıl. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onların sözlerine karşı sabırlı ol ve onlardan güzellikle ayrıl. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onların söylediklerine sabret! Ve güzelce ayrıl onlardan. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Putperestlerin soylediklerine sabret, yanlarindan guzellikle ayril. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Müşriklerin senin için dediklerine sabret, yanlarından nazik bir şekilde ayrıl. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onların söylediklerine sabret, yanlarından güzellikle ayrıl. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve sabret dediklerine ve gönlünden onlara aykırı olmakla berâber kötülüklerine karşı vermeyerek bırak onları. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onların (inkarcı müşriklerin) dediklerine katlan. Onları güzel bir tavırla terkedip ayrıl. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |