Kur'ân-ı Kerim » 73/MUZZEMMİL-1
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
Yâ eyyuhel muzzemmil(muzzemmilu).
73/MUZZEMMİL-1: Ey örtünüp gizlenen! (İmam İskender Ali Mihr) | 73/MUZZEMMİL-1: Ey o örtünen (Müzzemmil)! (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ eyyuhâ | : ey |
2. | el muzzemmilu
(zemmele) | : örtünen, örtünüp gizlenen
: (gizlendi) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey örtünüp gizlenen! |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ey o örtünen (Müzzemmil)! |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey örtüsüne bürünen, |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey örtüsüne bürünen, |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ey örtüsüne bürünüp örtünen (Resûl-i Zîşan)! |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ey Müzemmil (örtünen)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey elbiselerine bürünüp yatan (Peygamber)! |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ey bürünen, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ey örtünüp bürünen (Peygamber)! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey giysisine bürünüp yatan! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey örtünüp bürünen (Resûlüm)! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (1-4) Ey orutunup burunen! Gecenin yarisinda, istersen biraz sonra, istersen biraz once bir muddet icin kalk ve agir agir Kuran oku. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey örtüye bürünerek saklanan Muhammed, |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (1-4) Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey elbisesine bürünen. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey elbisesine bürünen ! |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |