Kur'ân-ı Kerim » 71/NÛH-26

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا

Ve kâle nûhun rabbi lâ tezer alel ardı minel kâfirîne deyyârâ(deyyâren).

71/NÛH-26: Ve Hz. Nuh: “Rabbim, yeryüzünde kâfirlerden dolaşan bir kimse bırakma.” dedi.
(İmam İskender Ali Mihr)
71/NÛH-26: Nuh demişti ki: Yarab, bırakma yeryüzünde kâfirlerden bir deyyar!
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Sonraki

1.ve kâle: ve dedi
2.nûhun: Nuh
3.rabbi: Rabbim
4.lâ tezer: bırakma
5.alâ el ardı: arzda, yeryüzünde
6.min el kâfirîne: kâfirlerden
7.deyyâran: dolaşan

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve Hz. Nuh: “Rabbim, yeryüzünde kâfirlerden dolaşan bir kimse bırakma.” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Nuh demişti ki: Yarab, bırakma yeryüzünde kâfirlerden bir deyyar!
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Nuh «Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma.» dedi.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Nuh "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma." dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve Nûh dedi ki: «Yarabbi! Yeryüzünde kâfirlerden bir şahıs bırakma.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Nuh dedi ki: "Rabbim. . . Hakikat bilgisini inkâr edenlerden arz üzerinde hiç kimseyi bırakma!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Nuh, şöyle demişti: “- Ey Rabbim! kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma;
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Nuh dedi ki, 'Rabbim, yeryüzünde bir tek inkarcı bırakma.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Nûh, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma!”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Nûh şöyle yakardı: "Rabbim! Yeryüzünde, kâfirlerden yurt tutacak/gezip dolaşacak hiç kimse bırakma!"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Nuh: «Rabbim! dedi, yeryüzünde kâfirlerden hiç kimseyi bırakma!»
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Nuh dedi ki: «Rabbim! Yeryuzunde hicbir inkarci birakma.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Nuh dedi ki: «Rabbim! Yeryüzünde hiçbir kâfir bırakma.»
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Nuh dedi ki: 'Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve Nûh, demişti ki: Rabbim, yeryüzünde kâfirlerden bir tek kişi bile bırakma.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Nûh dedi ki: Rabbim! Yeryüzünde kâfirlerden dolaşıp yurt edinen bir kimse bırakma.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this