Kur'ân-ı Kerim » 71/NÛH-16

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا

Ve cealel kamere fîhinne nûren ve cealeş şemse sirâcâ(sirâcen).

71/NÛH-16: Ve Ay’ı, onların arasında (semalarda) bir nur kıldı ve Güneş’i de bir sirac (çırağ) kıldı.
(İmam İskender Ali Mihr)
71/NÛH-16: Kameri kılmış içlerinde bir nur, güneşi de kılmış bir lâmba
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Sonraki

1.ve ceale: ve kıldı
2.el kamera: kamer, ay
3.fî-hinne: onların içinde, arasında
4.nûran: bir nur
5.ve ceale: ve kıldı
6.eş şemse: güneş
7.sirâcen: kandil, çırağ

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve Ay’ı, onların arasında (semalarda) bir nur kıldı ve Güneş’i de bir sirac (çırağ) kıldı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Kameri kılmış içlerinde bir nur, güneşi de kılmış bir lâmba
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Ve ayı da bunlar içinde bir nur kılmış, güneşi de (aydınlatıcı ve yakıcı) bir kandil yapmıştır.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Ve ayı bunlar içinde bir nur kılmış, güneşi de (aydınlatıcı ve yakıcı) bir kandil yapmıştır."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(16-17) Ve onlar da ay'ı bir nûr kılmıştır, güneşi de bir çırağ yapmıştır. Ve Allah sizi yerden bir ot olarak bitirmiştir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Onların içinde Ay'ı bir nûr kıldı ve Güneş'i de ışık - enerji kaynağı kıldı. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ay’ı içlerinde bir nur kıldı, güneşi de kıldı bir kandil...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ayı bunların içinde bir ışık, güneşi de bir lamba yaptı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
‘Onların içinde nasıl ayı, bir ışık, güneşi de bir kandil yapmıştır?’
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onların içinde ayı bir nûr kılmış, güneşi de bir çerağ yapmıştır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
«Oralarinda aya aydinlik vermis ve gunesin isik sacmasini saglamistir.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Aralarında Ay'a aydınlık vermiş ve güneşin ışık saçmasını sağlamıştır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
'Aralarında aya aydınlık vermiş ve güneşin ışık saçmasını sağlamıştır.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve o göklerde, aya bir ışık vermiş ve güneşi de, her yanı aydınlatan bir çırağ olarak halk etmiştir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Orada Ay'ı bir ışık, Güneş'i ise bir kandil yapmıştır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this