Kur'ân-ı Kerim » 70/MEÂRİC-6

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden).

70/MEÂRİC-6: Muhakkak ki onlar, onu (kâfirler için vuku bulacak azabı), uzak (bir ihtimal) olarak görüyorlar.
(İmam İskender Ali Mihr)
70/MEÂRİC-6: Çünkü onlar onu uzak görürler
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Sonraki

1.inne-hum: muhakkak ki onlar
2.yerevne-hu: onu görüyorlar
3.baîden: uzak olarak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki onlar, onu (kâfirler için vuku bulacak azabı), uzak (bir ihtimal) olarak görüyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Çünkü onlar onu uzak görürler
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki onlar onu (azap günü olan ölümü) uzak görüyorlar!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlar onu uzak görüyorlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onlar onu çok uzak görüyorlar.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Dogrusu inkarcilar azabi uzak goruyorlar.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar onu uzak görüyorlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Doğrusu inkarcılar azabı uzak görüyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Şüphesiz o kâfirler azabı uzak görürler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this