Kur'ân-ı Kerim » 70/MEÂRİC-39
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kellâ, innâ halaknâhum mimmâ ya’lemûn(ya’lemûne).
70/MEÂRİC-39: Hayır, asla! Muhakkak ki Biz, onları bildikleri şeyden yarattık. (İmam İskender Ali Mihr) | 70/MEÂRİC-39: Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kellâ | : hayır asla |
2. | innâ | : muhakkak ki biz |
3. | halaknâ-hum | : onları yarattık |
4. | mimmâ (min mâ) | : şeyden |
5. | ya'lemûne | : biliyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hayır, asla! Muhakkak ki Biz, onları bildikleri şeyden yarattık. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hayır, doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hayır; doğrusu Biz onları bildikleri şeyden yarattık. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Hayır, asla. Şüphe yok ki Biz onları bilir oldukları şeyden yarattık. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hayır, asla! Muhakkak ki biz onları bildikleri şeyden (spermden) yarattık! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Hayır, öyle şey yok. Biz; onları bildikleri şeyden (nutfeden) yarattık; (insanın aslı olan bu maddenin, iman olmaksızın ne değeri olabilir? Bununla yoğrulup da iman nuru ile aydınlığa çıkmıyan kimse, cennete girmeyi nasıl isteyebilir?) |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Asla; biz onları yarattık, bildikleri şeyden... |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler). |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Hayir; dogrusu onlari kendilerinin de bildikleri seyden yaratmisizdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hayır! Öyle şey yok. Aldatıcı akıbetten kurtulamazlar onlar. Biz onları bildikleri şeyden yarattık. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Fakat imkânı yok; şüphe yok ki biz, onları, onların da bildikleri şeyden yarattık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hayır, elbette biz, onları bildikleri şeyden yarattık.. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 |