Kur'ân-ı Kerim » 70/MEÂRİC-39

كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Kellâ, innâ halaknâhum mimmâ ya’lemûn(ya’lemûne).

70/MEÂRİC-39: Hayır, asla! Muhakkak ki Biz, onları bildikleri şeyden yarattık.
(İmam İskender Ali Mihr)
70/MEÂRİC-39: Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Sonraki

1.kellâ: hayır asla
2.innâ: muhakkak ki biz
3.halaknâ-hum: onları yarattık
4.mimmâ (min mâ): şeyden
5.ya'lemûne: biliyorlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Hayır, asla! Muhakkak ki Biz, onları bildikleri şeyden yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Hayır, doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Hayır; doğrusu Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Hayır, asla. Şüphe yok ki Biz onları bilir oldukları şeyden yarattık.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Hayır, asla! Muhakkak ki biz onları bildikleri şeyden (spermden) yarattık!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Hayır, öyle şey yok. Biz; onları bildikleri şeyden (nutfeden) yarattık; (insanın aslı olan bu maddenin, iman olmaksızın ne değeri olabilir? Bununla yoğrulup da iman nuru ile aydınlığa çıkmıyan kimse, cennete girmeyi nasıl isteyebilir?)
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Asla; biz onları yarattık, bildikleri şeyden...
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Hayir; dogrusu onlari kendilerinin de bildikleri seyden yaratmisizdir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Hayır! Öyle şey yok. Aldatıcı akıbetten kurtulamazlar onlar. Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Fakat imkânı yok; şüphe yok ki biz, onları, onların da bildikleri şeyden yarattık.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Hayır, elbette biz, onları bildikleri şeyden yarattık..


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this