Kur'ân-ı Kerim » 70/MEÂRİC-30
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
İllâ alâ ezvâcihim ev mâ meleket eymânuhum fe innehum gayru melûmîn(melûmîne).
70/MEÂRİC-30: Zevcelerine ve ellerinin arasında sahip olduklarına (cariyelerine karşı durumları) hariç. Çünkü muhakkak ki onlar, kınanmış değildir. (İmam İskender Ali Mihr) | 70/MEÂRİC-30: Ancak zevcelerine veya milki yemînlerine başka. Çünkü bunda levm olunmazlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | illâ | : hariç |
2. | alâ | : ...a |
3. | ezvâci-him | : onların zevceleri, hanımları |
4. | ev | : veya |
5. | mâ meleket | : sahip oldukları |
6. | eymânu-hum | : onların elleri |
7. | fe | : böylece, çünkü |
8. | inne-hum | : muhakkak ki onlar |
9. | gayru | : değil |
10. | melûmîne | : kınananlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Zevcelerine ve ellerinin arasında sahip olduklarına (cariyelerine karşı durumları) hariç. Çünkü muhakkak ki onlar, kınanmış değildir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ancak zevcelerine veya milki yemînlerine başka. Çünkü bunda levm olunmazlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ancak kendi eşleri ya da sağ ellerinin malik olduğu başka; çünkü onlar (bunlardan dolayı) kınanmazlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ancak kendi eşleri ya da sağ ellerinin malik olduğu başka; çünkü onlar (bunlardan dolayı) kınanmazlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Zevcelerine veya mâlik bulundukları cariyelerine karşı müstesna, çünkü onlar kınanmış değildirler. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Eşleri veyahut tasarrufları altındakiler müstesna! Çünkü onlar (bundan dolayı) kınanmazlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ancak zevcelerine ve cariyelerine müstesna... Çünkü onlar (bunlarda) kınanmazlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ancak eşleri, yahut yeminlerinin/anlaşmalarının hak sahibi olduklari hariç; onlardan dolayı yerilmezler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ancak eşleri, yahut sahip oldukları cariyeleri başka. Çünkü onlar (eşleri ve cariyeleri ile olan ilişkileri konusunda) kınanmazlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ancak onlar, eşleriyle, imkânlarının sahip olduğu şeyler konusunda kınanamazlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-; |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (29-30) Esleri ve cariyeleri disinda, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, dogrusu bunlar yerilmezler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Yalnız eşlerine ya da ellerinin altında bulunan cariyelere karşı korumazlar. Bundan ötürü de onlar kınanmazlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (29-30) Eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, doğrusu bunlar yerilmezler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ancak eşleri ve temellük ettikleri müstesnâ ve artık bu hususta da kınanmazlar onlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (29-30) Eşlerine ve ellerinin sahip bulunduğu cariyelere karşı müstesna —ki bunlara karşı kınanmazlar—, iffetlerini koruyanlar, |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 |