Kur'ân-ı Kerim » 7/A'RÂF-196
إِنَّ وَلِيِّيَ اللّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ
İnne veliyyiyallâhullezî nezzelel kitâbe ve huve yetevelles sâlihîn(sâlihîne).
7/A'RÂF-196: Muhakkak ki; Kitab'ı (Kur’ân-ı Kerim’i) indiren Allah benim dostumdur. Ve O, salihlere velîlik yapar (dosttur). (İmam İskender Ali Mihr) | 7/A'RÂF-196: Zira benim veliym o kitâb indiren Allahtır ve o hep salih kullarına velilik eder (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak ki |
2. | veliyyiye allâhu ellezine | : benim velîm Allah'tır ki o |
3. | nezzele el kitâbe | : kitabı indirdi |
4. | ve huve | : ve O |
5. | yetevelle es sâlihîne | : salihlere velîlik yapar (dost olur) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki; Kitab'ı (Kur’ân-ı Kerim’i) indiren Allah benim dostumdur. Ve O, salihlere velîlik yapar (dosttur). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Zira benim veliym o kitâb indiren Allahtır ve o hep salih kullarına velilik eder |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hiç şüphesiz, benim velim Kitabı indiren Allah'tır ve O salihlerin koruyuculuğunu (veliliğini) yapıyor. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hiç şüphesiz, benim velim Kitabı indiren Allah'tır ve O salihlerin koruyuculuğunu (veliliğini) yapıyor. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Şüphe yok ki, benim velîm, o kitabı indirmiş olan Allah Teâlâ'dır ve O, bütün sâlihlere velîlik eder. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki benim Veliyy'im, O hakikat BİLGİsini (Kitabı) tenzîl eden Allâh'tır! O, sâlihlere Veliyy olur. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Çünkü size karşı benim yardımcım, Kur’an’ı indiren Allah’dır ve o bütün salihlere de yardım eder. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Biricik Sahibim (Velim), kitabı indiren ALLAH'tır. O, dürüst insanları korur.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Çünkü benim velim, Kitab’ı (Kur’an’ı) indiren Allah’tır. O, bütün salihlere velilik eder. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Benim Veli'm, o Kitap'ı indiren Allah'tır. O, hayır ve barış seven kulları koruyup gözetir." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şüphesiz ki, benim koruyanım Kitab'ı indiren Allah'tır. Ve O bütün salih kullarını görüp gözetir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «unku benim dostum, Kitap'i indiren Allah'tir. O, iyileri dost edinir.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Benim dostum, koruyucum Kitab'ı (Kur'an'ı) indiren Allah'tır. O iyileri dost edinir, koruması altında tutar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Çünkü benim dostum, Kitap'ı indiren Allah'tır. O, iyileri dost edinir.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Çünkü şüphe yok ki benim yardımcım, kitabı indiren Allah'tır ve o, bütün temiz ve iyi kişilere yardım eder. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Çünkü benim Velîm (sahibim, dostum ve işlerimi düzene koyup yürütenim) O kitabı indirendir ve O, hep iyi kullarına yakınlık kurup dostluk eder. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 |