Kur'ân-ı Kerim » 7/A'RÂF-191
أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ
E yuşrikûne mâ lâ yahluku şey’en ve hum yuhlekûn(yuhlekûne).
7/A'RÂF-191: Onlar kendileri yaratılıyorken, bir şey yaratamayan şeyleri şirk mi koşuyorlar? (İmam İskender Ali Mihr) | 7/A'RÂF-191: Ona o hiç bir şey yaratamıyan ve kendilerini yaradılıb durmakta bulunan mahlûklarımı şerik koşuyorlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | e yuşrikûne | : şirk (ortak) mı koşuyorlar |
2. | mâ | : şeyi, şeyleri |
3. | lâ yahluku | : yaratamayan |
4. | şey'en | : bir şey |
5. | ve hum | : ve onlar kendileri |
6. | yuhlekûne | : yaratılıyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar kendileri yaratılıyorken, bir şey yaratamayan şeyleri şirk mi koşuyorlar? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ona o hiç bir şey yaratamıyan ve kendilerini yaradılıb durmakta bulunan mahlûklarımı şerik koşuyorlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kendileri yaratılıp dururken, hiç bir şeyi yaratamıyan şeyleri mi ortak koşuyorlar? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kendileri yaratılıp dururken, hiç bir şeyi yaratamıyan şeyleri mi ortak koşuyorlar? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Birşey yaratamayanları mı şerik koşuyorsunuz? Halbuki, onlar yaratılmaktadırlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kendileri yaratılıyor oldukları hâlde (ve) bir şey yaratmayanları mı ortak koşuyorlar? (Bu iki âyette, insanların doğasal olay veya varlıkları, Allâh yanı sıra ilâh - tanrı konumunda düşünmelerine atıf vardır. ) |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir şeyi yaratmağa gücü yetmiyen putları, Mekke müşrikleri Allah’a eş mi tutuyorlar? Halbuki onlar (putlar), bizzat mahlûk varlıklardır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Bir şey yaratamıyan, aksine yaratılmış olan şeyleri mi eş koşuyorlar? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hiçbir şeyi yaratamayan, kendileri yaratılan şeyleri Allah’a ortak mı koşuyorlar? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hiçbir şey yaratmayan, bizzat kendileri yaratılmış olan şeyleri/kişileri mi ortak koşuyorlar? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kendileri yaratıldığı halde hiçbir şeyi yaratamayan varlıkları (Allah'a) ortak mı koşuyorlar? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kendileri yaratilmisken, bir sey yaratamayan putlari mi ortak kosuyorlar? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hiçbir şey yaratmayan, kendileri birer yaratık olan varlıkları Allah'a ortak koşuyorlar? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kendileri yaratılmışken, bir şey yaratamayan putları mı ortak koşuyorlar? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hiçbir şeyi yaratamayan bir varlığı ona eş mi tutuyorlar, halbuki kendileri yaratılmıştır. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hiçbir şey yaratamıyan şeyleri mi ortak koşuyorlar ? Oysa onların kendileri yaratılmıştır. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 |