Kur'ân-ı Kerim » 7/A'RÂF-124
لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Le ukattıanne eydiyekum ve erculekum min hilâfin summe le usallibennekum ecmaîn(ecmaîne).
7/A'RÂF-124: Mutlaka ellerinizi ve ayaklarınızı karşılıklı (çapraz) keseceğim. Sonra mutlaka (hepsini) hepinizi asacağım.
(İmam İskender Ali Mihr) | 7/A'RÂF-124: Mutlak sizin ellerinizi, ayaklarınızı çaprazına keseceğim, mutlak sizi, hepinizi birden asacağım (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | le ukattıanne | : mutlaka keseceğim (parçalayacağım) |
2. | eydiye-kum | : elleriniz |
3. | ve ercule-kum | : ve ayaklarınız |
4. | min hilâfin | : çapraz, karşılıklı |
5. | summe | : sonra |
6. | le usallibu-enne-kum | : mutlaka sizi asacağım |
7. | ecmaîn | : hepsini |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Mutlaka ellerinizi ve ayaklarınızı karşılıklı (çapraz) keseceğim. Sonra mutlaka (hepsini) hepinizi asacağım. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Mutlak sizin ellerinizi, ayaklarınızı çaprazına keseceğim, mutlak sizi, hepinizi birden asacağım |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Muhakkak ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve hepinizi idam edeceğim.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Muhakkak ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve hepinizi idam edeceğim." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Elbette sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazvari keseceğim. Sonra da sizi elbette cümleten asacağım.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Mutlaka ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim. . . Sonra da sizin hepinizi toptan asacağım. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak surette ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim, sonra kat’iyyen topunuzu astıracağım.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve sonra topunuzu asacağım!' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Mutlaka sizin ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da (ibret olsun diye) sizin tümünüzü elbette asacağım.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Mutlaka ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım!» |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (123-12) 4 Firavun: «Ben size izin vermeden mi O'na inandiniz? Dogrusu bu, halki sehirden cikarmak icin duzdugunuz bir hiledir, fakat siz goreceksiniz. And olsun ki, ellerinizi ayaklarinizi caprazlama kesecegim, sonra da hepinizi asacagim» dedi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Andolsun ki, sağlı-sollu birer el ve ayağınızı kesecek ve arkasından tümünüzü asacağım. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (123-124) Firavun: 'Ben size izin vermeden mi O'na inandınız? Doğrusu bu, halkı şehirden çıkarmak için düzdüğünüz bir hiledir, fakat siz göreceksiniz. And olsun ki, ellerinizi ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ellerinizi, ayaklarınızı çaprazvari kestireceğim, sonra da hepinizi astıracağım. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | And olsun ki ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve (sonra da) hepinizi asacağım» dedi. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 |