Kur'ân-ı Kerim » 7/A'RÂF-110
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Yurîdu en yuhricekum min ardıkum, fe mâzâ te’murûn(te’murûne).
7/A'RÂF-110: (Firavun, Musa (A.S) hakkında kavminin ileri gelenlerine sordu:) “Sizi topraklarınızdan (arzınızdan) çıkarmak istiyor. O halde ne dersiniz (ne yapılmasını istersiniz)?”
(İmam İskender Ali Mihr) | 7/A'RÂF-110: Sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emr edersiniz? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yurîdu | : istiyor |
2. | en yuhrice-kum | : sizi çıkarmak |
3. | min ardı-kum | : sizin topraklarınızdan |
4. | fe | : o zaman, o halde |
5. | mâzâ | : ne |
6. | te'murûne | : emredersiniz (diyorsunuz, talebiniz) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Firavun, Musa (A.S) hakkında kavminin ileri gelenlerine sordu:) “Sizi topraklarınızdan (arzınızdan) çıkarmak istiyor. O halde ne dersiniz (ne yapılmasını istersiniz)?” |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emr edersiniz? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Sizi topraklarınızdan sürüp çıkarmak istiyor. Bu durumda ne buyuruyorsunuz?» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Sizi topraklarınızdan sürüp çıkarmak istiyor. Bu durumda ne buyuruyorsunuz?" |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Sizi yerinizden çıkarmak istiyor, o halde siz ne emredersiniz?» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Sizi arzınızdan (makamınızdan) uzaklaştırmak istiyor". . . (Firavun sordu): "Öneriniz ne?" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor.” Firavun da: “- O halde, ne tedbir düşünüyorsunuz?” dedi. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne önerirsiniz?' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Sizi yerinizden çıkarmak istiyor.” Firavun, ileri gelenlere, “Öyle ise siz ne düşünüyorsunuz?” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (109-110) Firavun'un kavminden ileri gelenler dediler ki: Bu çok bilgili bir sihirbazdır. Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (109-11) 0 Firavun milletinin ileri gelenleri, «Dogrusu bu bilgin bir sihirbazdir, sizi memleketinizden cikarmak istiyor, dediler. Firavun: ne buyurursunuz?» dedi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Peki ne buyurursunuz? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (109-110) Firavun milletinin ileri gelenleri, 'Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor' dediler. Firavun: 'Ne buyurursunuz?' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Sizi yerinizden, yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz şimdi? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sizi yurdunuzdan çıkarmak ister, dediler. Bunun üzerine Fir'avn onlara : «Peki ama ne tavsiye edersiniz ?» diye sordu. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 |