Kur'ân-ı Kerim » 7/A'RÂF-102
وَمَا وَجَدْنَا لأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Ve mâ vecednâ li ekserihim min ahdin, ve in vecednâ ekserehum le fâsikîn(fâsikîne).
7/A'RÂF-102: Onların çoğunu ahdlerini yerine getirir (ahdlerine vefa eder) bulmadık. Ve onların çoğunu gerçekten fasıklar olarak bulduk. (İmam İskender Ali Mihr) | 7/A'RÂF-102: Hem ekserîsinde ahde vefa görmedik, şu muhakkak ki ekserîsini taatten çıkar fasıklar gördük (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve mâ veced-nâ | : ve biz bulmadık |
2. | li ekseri-him | : onların çoğunu |
3. | min ahdin | : ahde vefa edenlerden, ahdlerine vefa eder |
4. | ve in | : ve sadece, ancak |
5. | veced-nâ | : biz bulduk |
6. | eksere-hum | : onların çoğu |
7. | le fâsikîne | : gerçekten fasık kimseler, fasıklar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onların çoğunu ahdlerini yerine getirir (ahdlerine vefa eder) bulmadık. Ve onların çoğunu gerçekten fasıklar olarak bulduk. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hem ekserîsinde ahde vefa görmedik, şu muhakkak ki ekserîsini taatten çıkar fasıklar gördük |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onların çoğunda 'verdikleri söze bağlılık' görmedik, ama onların çoğunu fasıklar (yoldan çıkanlar) olarak gördük. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onların çoğunda 'verdikleri söze bağlılık' görmedik, ama onların çoğunu fasıklar (yoldan çıkanlar) olarak gördük. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve Biz onların çokları için ahde vefa görmedik. Ve şüphesiz ki, Biz onların ekserisini fâsık kimseler bulduk. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onların çoğunluğunda, verdikleri söze sadakat bulamadık. . . Onların çoğunluğunu, Hakk'a itaatten çıkmış bulduk. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Adı geçen ümmetlerin çoğunda, verdikleri söze bağlılık bulmadık. Şu bir gerçek ki, onların çoğunu, itaatten çıkan kimseler bulduk. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Çoğunu, verdikleri sözü tutanlar olarak bulmadık, aksine çoğunu yoldan çıkmış bulduk. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Biz onların çoğunda, sözünde durma diye bir şey bulmadık. Ama gerçekten onların çoklarını yoldan çıkmış kimseler bulduk. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onların birçoğunda ahde vefadan eser bulamadık. Onların birçoğunu, tam fasıklar olarak bulduk. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onların çoğunda, sözünde durma diye bir şey bulamadık. Gerçek şu ki, onların çoğunu yoldan çıkmış bulduk. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlarin cogunda ahde baglilik gormedik, cogunu fasik kimseler olarak bulduk. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onların çoğunda söze bağlılık diye bir şey bulamadık, tersine çoğunu yoldan çıkmış bulduk. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onların çoğunda ahde bağlılık görmedik, çoğunu fasık kimseler olarak bulduk. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onların çoğunu, sözlerinde durur bulmadık ve çoğunu ancak hadlerini aşmış kötü kişiler bulduk. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Biz onların çoğunda ahde vefanın (izini) bulamadık. Çoğunu, şüphe yok ki fâsık (ilâhî buyruk ve sınırın dışına çıkmış) bulduk. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 |