Kur'ân-ı Kerim » 69/HÂKKA-21

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Fe huve fî îşetin râdıyeh(râdıyetin).

69/HÂKKA-21: İşte o razı olduğu bir yaşayış içindedir.
(İmam İskender Ali Mihr)
69/HÂKKA-21: Artık o, hoşnud bir hayatta
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sonraki

1.fe: artık, işte
2.huve: o
3.: içinde
4.îşetin: yaşayış, yaşayış tarzı
5.râdiyetin: razı olarak, razı olduğu

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
İşte o razı olduğu bir yaşayış içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Artık o, hoşnud bir hayatta
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Artık o, mutlu bir seyir içindedir;
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
O mutlu bir yaşantı içindedir,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(21-23) Artik o, meyveleri sarkmis, yuksek bir bahcede, hos bir yasayis icindedir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Artık o memnun edici bir hayat içindedir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Bu kimse hoşnut olacağı bir hayat içindedir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this