Kur'ân-ı Kerim » 68/KALEM-8
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
Fe lâ tutııl mukezzibîn(mukezzibîne).
68/KALEM-8: Öyleyse yalanlayanlara itaat etme. (İmam İskender Ali Mihr) | 68/KALEM-8: O halde tanıma o yalan diyenleri (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, öyleyse |
2. | lâ tutıı | : itaat etme |
3. | el mukezzibîne | : yalanlacılar, tekzip edenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Öyleyse yalanlayanlara itaat etme. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O halde tanıma o yalan diyenleri |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şu halde yalanlayanlara itaat etme. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şu halde yalanlayanlara itaat etme. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (7-9) Şüphe yok ki Rabbindir, O'dur. O'nun yolundan sapıtmış olanı en ziyâde bilen ve O'dur hidâyete ereni de en ziyâde bilen. Artık o tekzîp edenlere itaat etmemekte devam et. Onlar arzu ettiler ki sen yaltaklanıvermiş olsa idin. O zaman onlar da yaltaklanacaklardı. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O hâlde yalanlayanlara itaat etme! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O halde (Ey Rasûlüm, Allah’ı, Kur’an’ı ve peygamberi) yalanlıyanları tanıma. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Öyleyse yalanlayanlara uyma. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O hâlde yalanlayanlara boyun eğme. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O halde, yalanlayanlara itaat etme! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Bundan boyle, yalanlayanlara aldirma; |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Öyleyse yalanlayanlara itaat etme. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Bundan böyle, yalanlayanlara itaat etme; |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık yalanlayanlara itâat etme. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Hakk'ı) yalan sayanlara boyun eğme. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |