Kur'ân-ı Kerim » 68/KALEM-5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Fe se tubsıru ve yubsırûn(yubsırûne).
68/KALEM-5: Artık yakında sen göreceksin ve onlar da görecekler. (İmam İskender Ali Mihr) | 68/KALEM-5: Yakında göreceksin ve görecekler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : o zaman, artık |
2. | se- tubsıru | : göreceksin |
3. | ve yubsırûne | : ve onlar görecekler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Artık yakında sen göreceksin ve onlar da görecekler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Yakında göreceksin ve görecekler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler; |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler; |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Sen de göreceksin, onlar da görecekler; |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yakında göreceksin, onlar da görecekler, |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Yakında sen de görürsün ve onlar da görürler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |