Kur'ân-ı Kerim » 68/KALEM-35
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
E fe necalul muslimîne kel mucrimîn(mucrimîne).
68/KALEM-35: İşte böyle, müslümanları (teslim olanları), mücrimler (suçlular) gibi kılar mıyız (bir tutar mıyız)? (İmam İskender Ali Mihr) | 68/KALEM-35: Ya artık, müslimleri mücrimler gibi kılar mıyız? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | e | : mi |
2. | fe | : artık, öyleyse, işte böyle |
3. | nec'alu | : biz kılarız, yaparız |
4. | el muslimîne | : müslümanlar, teslim olanlar |
5. | ke | : gibi |
6. | el mucrimîne | : mücrimler, günahkâr olanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İşte böyle, müslümanları (teslim olanları), mücrimler (suçlular) gibi kılar mıyız (bir tutar mıyız)? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ya artık, müslimleri mücrimler gibi kılar mıyız? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Öyleyse, Müslümanları suçlu günahkâr olanlar gibi (eşit) kılar mıyız? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Öyleyse, müslümanları suçlu günahkar olanlar gibi (eşit) kılar mıyız? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Teslim olmuşları, inkârcı suçlular gibi kılar mıyız hiç? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Artık müslümanları, mücrim kâfirler gibi yapar mıyız, (hiç sevap bakımından onları bir tutar mıyız)? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Müslümanlara suçlular gibi mi davranalım? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Biz müslümanları suçlular gibi kılar mıyız? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Biz, Müslümanları/Allah'a teslim olanları, suçlular gibi yapar mıyız? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kendilerini Allah'a vermis olanlari hic suclular gibi tutar miyiz? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Öyle ya biz Müslümanları o günahkarlarla bir tutar mıyız hiç? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık Müslümanları da suçlularla bir mi tutacağız? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Artık biz, (hakka) teslimiyet gösterenleri, günahkâr suçlular gibi mi tutarız ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |