Kur'ân-ı Kerim » 68/KALEM-3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

Ve inne leke le ecren gayre memnûn(memnûnin).

68/KALEM-3: Ve muhakkak ki senin için, elbette kesintisi olmayan mükâfat vardır.
(İmam İskender Ali Mihr)
68/KALEM-3: Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sonraki

1.ve inne: ve muhakkak ki
2.leke: senin, senin için
3.le: mutlaka, elbette
4.ecren: ecir, mükâfat
5.gayre: olmayan,
6.memnûnin: kesilen, devam etmeyen

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve muhakkak ki senin için, elbette kesintisi olmayan mükâfat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve şüphe yok ki senin için bir tükenmez mükâfaat vardır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki senin için ardı kesilmeyen bir mükâfat vardır.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ve muhakkak sana tükenmez bir sevap var...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şüphesiz sana tükenmez bir mükâfat vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Senin için kesintisiz bir ödül var.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Hiç şüphesiz senin için bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Dogrusu sana kesintisiz bir ecir vardir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Senin için kesintisiz bir mükafat vardır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Doğrusu sana kesintisiz bir ecir vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve sana, tükenmez, minnetsiz bir mükâfat var.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Şüphesiz ki senin için ardı arkası kesilmez bir ecir vardır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this