Kur'ân-ı Kerim » 68/KALEM-14

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

En kâne zâ mâlin ve benîn(benîne).

68/KALEM-14: Mallara ve oğullara sahip olmaları (sebebiyle onlara itaat etme).
(İmam İskender Ali Mihr)
68/KALEM-14: Mal sahibi olmuş ve oğulları var diye
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Sonraki

1.en kâne: olması
2.: sahip olma
3.mâlin: mal, mallar
4.ve benîne: ve oğullar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Mallara ve oğullara sahip olmaları (sebebiyle onlara itaat etme).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Mal sahibi olmuş ve oğulları var diye
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(13-15) Bunun ötesinde de kötü sözlü olup fenalıklarla tanışmış bulunana. Mal ve oğullar sahibi olmuş diye. Ona karşı Bizim âyetlerimiz okunduğu zaman dedi ki: «Evvelkilerin meseleleridir.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Zengin ve oğulları var diye mi (ona uyacaksın)!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Mal sahibidir ve oğulları vardır diye, (bunlara itaat etme).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Mal ve çocuk sahibidir diye (onlara uyma).
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(10-14) Yemin edip duran, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan, iyiliği hep engelleyen, saldırgan, günaha dadanmış, kaba saba; bütün bunların ötesinde bir de soysuz olan kimseye mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Mal ve oğullar sahibi olmuş da ne olmuş?
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(10-14) (Resûlüm!) Alabildiğine yemin eden, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan lâf götürüp getiren, iyiliği hep engelleyen, mütecâviz, günaha dadanmış, kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(10-14) Diliyle igneleyen, kovuculuk eden, iyiligi daima onleyen, asiri giden, suc isleyen, cok yemin eden alcak zorbaya, butun bunlar disinda bir de soysuzlukla damgalanmis kimseye, mal ve ogullari vardir diye aldiris etmeyesin.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye (yolunu şaşırmış)
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(10-14) Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Mal mülk ve evlât sâhibi bile olsa.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(10-11-12-13-14) Çok yemin eden, değersiz alçak, kusur araştırıp leke süren, ikiyüzlülük edip söz götürüp getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları çiğneyen, günah işleyen, kaba ve şerefsiz ve sonra da soysuz olan hiçbir kimseye —mal ve oğullar sahibi de olsa— boyun eğme.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this