Kur'ân-ı Kerim » 66/TAHRÎM-9
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Yâ eyyuhen nebiyyu câhidil kuffâre vel munâfikîne vagluz aleyhim, ve me’vâhum cehennem(cehennemu), ve bi’sel masîr(masîru).
66/TAHRÎM-9: Ey nebî! Kâfirlerle ve münafıklarla cihad et. Ve onlara galiz (sert) davran. Onların mevası (barınacağı yer) cehennemdir. Ve ne kötü varış yeri.
(İmam İskender Ali Mihr) | 66/TAHRÎM-9: Ey o Peygamber! Kâfirlere ve münafıklara mücahede et ve onlara karşı kalın bulun, onların varacakları yer Cehennemdir, ona gidiş de ne fena gidiştir. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | yâ eyyuhâ | : ey |
2. | en nebiyyu | : nebî |
3. | câhid(i) | : cihad et, savaş |
4. | el kuffâre | : kâfirler |
5. | ve el munâfikîne | : ve münafıklar |
6. | ve igluz | : ve galiz ol, sert davran |
7. | aleyhim | : onlara |
8. | ve me'vâ-hum | : ve onların barınacağı yer, sığınacağı yer |
9. | cehennemu | : cehennem |
10. | ve bi'se | : ve ne kötü |
11. | el masîru | : varış yeri, ulaşılacak yer |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ey nebî! Kâfirlerle ve münafıklarla cihad et. Ve onlara galiz (sert) davran. Onların mevası (barınacağı yer) cehennemdir. Ve ne kötü varış yeri. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ey o Peygamber! Kâfirlere ve münafıklara mücahede et ve onlara karşı kalın bulun, onların varacakları yer Cehennemdir, ona gidiş de ne fena gidiştir. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ey Peygamber, kâfirlere ve münafıklara karşı cihad et ve onlara karşı 'sert ve caydırıcı' davran. Onların barınma yeri cehennemdir. Ne kötü bir dönüş yeridir o. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ey Peygamber, kafirlere ve münafıklara karşı cihad et ve onlara karşı 'sert ve caydırıcı' davran. Onların barınma yeri cehennemdir. Ne kötü bir dönüş yeridir o. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ey Peygamber! Kâfirler ile ve münafıklar ile mücâhedede bulun ve onlara karşı sert davran ve onların varacakları yer cehennemdir ve ne fena bir gidiştir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ey Nebi! Hakikat bilgisini inkâr edenler ve ikiyüzlüler (münafıklar) ile mücahede et ve onlara kesin davran (tavizsiz ol)! Onların barınağı cehennemdir! Ne kötü dönüş yeridir o! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey Peygamber! Kâfirlere (kılıç ile), münâfıklara (öğüd ve şiddetle) savaş aç; onlara karşı sert davran. Onların barınakları cehennemdir. O, ne fena dönüş yeridir!... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ey peygamber, kafirlere ve ikiyüzlülere karşı savaşım ver ve onlara karşı sert davran. Yerleri cehennemdir. O ne kötü duraktır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ey Peygamber! Kâfirlere ve münafıklara karşı cihad et, onlara karşı sert davran. Onların varacağı yer cehennemdir. Ne kötü varılacak yerdir orası! |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ey Peygamber! Küfre sapanlarla ve münafıklarla mücadele et ve onlara karşı sert davran! Varacakları yer cehennemdir onların. Ne kötü dönüş yeridir o! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ey Peygamber! Kâfirlere ve münafıklara karşı cihad et, onlara karşı sert davran. Onların varacağı yer cehennemdir. O gidilecek yer ne de kötüdür! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ey Peygamber! Inkarcilarla ve ikiyuzlulerle savas; onlara karsi sert davran. Onlarin varacaklari yer cehennemdir, ne kotu donustur!... |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ey Peygamber! Kafirler ve münafıklarla savaş, onlara karşı sert davran. Onların varacağı yer cehennemdir. O gidecekleri yer ne kötüdür. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ey Peygamber! İnkarcılarla ve ikiyüzlülerle savaş; onlara karşı sert davran. Onların varacakları yer cehennemdir, ne kötü dönüştür!... |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey Peygamber, savaş kâfirlerle ve münâfıklarla ve sert davran onlara ve yurtları cehennemdir onların ve orası, dönülüp gidilecek ne kötü yerdir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ey Peygamber! Kâfirler ve münafıklarla cihâda devam et; onlara karşı katı ve sert davran. Onların eyleşeceği yer Cehennemdir. Ne kötü gidiş yeridir! |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |