Kur'ân-ı Kerim » 64/TEGÂBUN-17
إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
İn tukridûllâhe kardan hasenen yudâıfhu lekum ve yagfir lekum, vallâhu şekûrun halîm(halîmun).
64/TEGÂBUN-17: Eğer Allah’a güzel bir borç verirseniz, onu size kat kat arttırarak öder ve sizi mağfiret eder. Ve Allah; Şekur’dur (şükredilendir, şükrün karşılığını verendir), Halîm’dir. (İmam İskender Ali Mihr) | 64/TEGÂBUN-17: Eğer Allaha bir karz-ı hasen arz ederseniz onu sizin için katlayıverir ve sizi de mağfiret buyurur. Allah şekûrdur halîmdir. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | in | : eğer |
2. | tukridû | : kredi verirsiniz, borç verirsiniz |
3. | allâhe | : Allah |
4. | kardan | : borç |
5. | hasenen | : güzel |
6. | yudâif-hu | : onu kat kat artırarak öder |
7. | lekum | : sizi, size |
8. | ve yagfir | : ve mağfiret eder |
9. | lekum | : sizi, size |
10. | ve allâhu | : ve Allah |
11. | şekûrun | : şekurdur, şükredilen, şükrün karşılığını veren |
12. | halîmun | : halîm, yumuşak ve yavaş davranan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Eğer Allah’a güzel bir borç verirseniz, onu size kat kat arttırarak öder ve sizi mağfiret eder. Ve Allah; Şekur’dur (şükredilendir, şükrün karşılığını verendir), Halîm’dir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Eğer Allaha bir karz-ı hasen arz ederseniz onu sizin için katlayıverir ve sizi de mağfiret buyurur. Allah şekûrdur halîmdir. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Eğer Allah'a güzel bir borç verecek olursanız, onu sizin için kat kat artttırır ve sizi bağışlar, Allah Şekûr'dur (şükrü kabul edip çok ihsan eden), Halim'dir (cezayı vermekte acele etmeyendir). |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Eğer Allah'a güzel bir borç verecek olursanız, onu sizin için kat kat arttırır ve sizi bağışlar. Allah Şekûr'dur (şükrü kabul edip çok ihsan eden), Halim'dir (cezayı vermekte acele etmeyendir). |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Eğer Allah için bir güzel ödünç verirseniz, onu sizin için kat kat arttırır ve sizin için mağfiret buyurur ve Allah şekûrdur ve halîmdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Eğer Allâh'a (Esmâ'sıyla var olmuş ihtiyaç sahiplerine) güzel bir ödünç verirseniz, verdiğinizi size katlayarak arttırır ve sizi mağfiret eder. . . Allâh Şekûr'dur, Haliym'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Eğer Allah’ın emrine uygun olarak ihlâs ile harcarsanız, Allah onu size, kat kat (mükâfatı ile) artırıb verir. Hem de günahlarınızı bağışlar. Allah Şekûr’dur= azıcık bir iyiliğe çok sevab verir, Halîm’dir= azabı vermekte acele etmez. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | ALLAH'a güzel bir ödünç sunarsanız, O da onu sizin için katlar ve sizi bağışlar. ALLAH Değer verir, Şefkatlidir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Eğer siz Allah’a güzel bir borç verirseniz, Allah onu size, kat kat öder ve sizi bağışlar. Allah, şükrün karşılığını verendir, halîmdir (hemen cezalandırmaz, mühlet verir). |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Eğer Allah'a gönül hoşluğuyla bir şey borç verirseniz O, onu sizin için katlayarak artırır ve sizin hatalarınızı bağışlar. Allah Şekûr'dur, şükredenlere karşılık verir; Halîm'dir, yumuşak ve merhametli davranır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Eğer Allah'a (rızası uğruna) ödünç verirseniz, Allah onu sizin için kat kat arttırır ve sizi bağışlar. Allah çok mükâfat verendir, ceza vermekte acele etmeyendir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Eger Allah'a guzel bir odunc takdiminde bulunursaniz, onu sizin icin kat kat yapar ve sizi bagislar; Allah, sukrun karsiligini verendir; Halim'dir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Eğer Allah'a güzel borç verirseniz, Allah onu sizin için kat kat yapar ve sizi bağışlar. Allah şükredenlere karşılık verendir, halimdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Eğer Allah'a güzel bir ödünç takdiminde bulunursanız, onu sizin için kat kat yapar ve sizi bağışlar; Allah, şükrün karşılığını verendir; Halim'dir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Eğer Allah'a güzel bir tarzda borç verirseniz o, verdiğinizi kat kat arttırır size ve suçlarınızı örter ve Allah, iyilik edenlere fazlasıyla mükâfat verir, azaplandırmada da aceleci değildir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Eğer Allah'a (faizsiz) güzel bir ödünç verirseniz, O, onu sizin lehinize kat kat artırır ve sizi bağışlar. Allah, şükredenlere artırandır ve azâb etmekte acele etmiyen, kullarına karşı sabır ve şefkatle muamele edendir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |