Kur'ân-ı Kerim » 61/SAFF-9
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
Huvellezî ersele resûlehu bil hudâ ve dînil hakkı li yuzhirehu aled dîni kullihî ve lev kerihel muşrikû(muşrikûne).
61/SAFF-9: Resûl’ünü hidayet ile ve (esasları unutulmuş olan) dînlerin hepsinin üzerine, izhar etmek (açıklayıp doğrusunu ispat etmek) için, Hakk dîn (Allah’ın ezelî ve ebedî olan dîni) ile gönderen O’dur. Ve müşrikler, kerih görseler bile. (İmam İskender Ali Mihr) | 61/SAFF-9: O Allahdır ki Resulünü hidayet kanunu ve hak dini ile gönderdi, onu her dinin üstüne çıkarmak için, isterse müşrikler hoşlanmasınlar. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | huve ellezî | : o ..... dır |
2. | ersele | : gönderdi |
3. | resûle-hu | : onun resûlü, resûlü |
4. | bi el hudâ | : hidayet ile |
5. | ve dîni el hakkı | : ve Hakk'ın dîni, ezelî ve ebedî olan Allah'ın dîni |
6. | li yuzhire-hu | : onu zahir (güçlü, kuvvetli ve üstün) kılmak için |
7. | ala ed dîni kulli-hî | : dînlerin hepsinin üzerine |
8. | ve lev | : ve bile, olsa bile |
9. | kerihe | : kerih gördü, hoşlanmadı |
10. | el muşrikûne | : müşrikler, şirk koşanlar, ortak koşanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Resûl’ünü hidayet ile ve (esasları unutulmuş olan) dînlerin hepsinin üzerine, izhar etmek (açıklayıp doğrusunu ispat etmek) için, Hakk dîn (Allah’ın ezelî ve ebedî olan dîni) ile gönderen O’dur. Ve müşrikler, kerih görseler bile. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O Allahdır ki Resulünü hidayet kanunu ve hak dini ile gönderdi, onu her dinin üstüne çıkarmak için, isterse müşrikler hoşlanmasınlar. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Peygamberlerini hidayet ve hak din üzere gönderen O'dur. Öyle ki onu (hak din olan İslâm'ı) bütün dinlere karşı üstün kılacaktır; müşrikler hoş görmese bile. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Elçilerini hidayet ve hak din üzere gönderen O'dur. Öyle ki onu (hak din olan İslam'ı) bütün dinlere karşı üstün kılacaktır; müşrikler hoş görmese bile. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (8-9) Allah'ın nûrunu ağızlarıyla söndürmek isterler, Allah ise nûrunu tamamlayıcıdır. Velev ki, kâfirler hoşlanmasınlar. O, o (Mabûd-u Kerîm)dir ki Peygamberini Kur'an ile ve hak din ile gönderdi. Onu her din üzerine yükseltmek için. Velev ki müşriklerin hoşuna gitmesin. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O ki, bütün din anlayışlarına üstün kılmak için Rasûlünü Hak - hakikat olarak ve Hak Din (mutlak sistem ve Sünnetullâh bilgisi) ile irsâl etti! Velev ki şirk koşanlar hoşlanmasa! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O Allah’dır ki, Peygamberini her dinin üstüne çıkarmak için, O’nu hidayet ve hak din ile gönderdi; isterse müşrikler hoşlanmasınlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O, elçisini hidayet ve gerçek din ile gönderdi ki onu tüm dinlere üstün kılsın, ortak koşanlar hoşlanmasa da.. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O, kendisine ortak koşanlar hoşlanmasa da, dinini bütün dinlere üstün kılmak için peygamberini hidayet ve hak din ile gönderendir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Resulünü hidayet ve hak dini getirmek üzere o gönderdi ki, ortak koşanlar hoşlanmasa bile, onu tüm dinlerden üstün kılsın. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Müşrikler istemeseler de dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamberini hidayet ve hak ile gönderen O'dur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Putperestler istemese de, dinini butun dinlerden ustun kilmak icin, peygamberini, dogruluk rehberi Kuran ve gercek dinle gonderen O'dur.* |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Müşrikler istemese de dinini bütün dinlere üstün kılmak için peygamberini hidayet ve hak ile gönderen O'dur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ortak koşanlar istemese de, dinini bütün dinlerden üstün kılmak için, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve gerçek dinle gönderen O'dur. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | O, bir mâbuttur ki Peygamberini, müşrikleri istemese de dini, bütün dinlere üst olsun diye doğru yolla ve gerçek dinle göndermiştir. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Allah'a ortak koşan putperestler, hoşlanmasalar bile, dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamberini doğru yolu gösterici ve hakk din'le gönderen O'dur. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |