Kur'ân-ı Kerim » 61/SAFF-11

تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Tû'minûne billâhi ve resûlihî ve tucâhidûne fî sebîlillâhi bi emvâlikum ve enfusikum, zâlikum hayrun lekum in kuntum ta'lemûn(ta'lemûne).

61/SAFF-11: Allah’a ve O’nun Resûl’üne îmân edersiniz ve Allah’ın yolunda canlarınızla ve mallarınızla cihad edersiniz. İşte bu, sizin için hayırdır. Keşke bilseniz.
(İmam İskender Ali Mihr)
61/SAFF-11: Allah ve Resulüne iyman edip mallarınız ve canlarınızla Allah yolunda mücahede eylersiniz, bu sizin için çok hayırlıdır, eğer bilir iseniz
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Sonraki

1.tu'minûne: îmân edin
2.bi allâhi: Allah'a
3.ve resûli-hî: ve onun resûlü
4.ve tucâhidûne: ve cihad edersiniz
5.fî sebîli allâhi: Allah'ın yolunda
6.bi: ile
7.emvâli-kum: sizin mallarınız
8.ve enfusi-kum: ve nefsleriniz, canlarınız
9.zâlikum: işte bu
10.hayrun: hayır, hayırlı, daha hayırlı
11.lekum: sizin için
12.in: eğer, keşke
13.kuntum: siz oldunuz
14.ta'lemûne: biliyorsunuz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Allah’a ve O’nun Resûl’üne îmân edersiniz ve Allah’ın yolunda canlarınızla ve mallarınızla cihad edersiniz. İşte bu, sizin için hayırdır. Keşke bilseniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Allah ve Resulüne iyman edip mallarınız ve canlarınızla Allah yolunda mücahede eylersiniz, bu sizin için çok hayırlıdır, eğer bilir iseniz
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Allah'a ve O'nun Resulüne iman ederseniz, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad ederseniz. Bu, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Allah'a ve O'nun Resulü'ne iman edersiniz, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad edersiniz. Bu, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Allah'a ve O'nun peygamberine imân edersiniz. Ve Allah'ın yolunda mallarınız ile ve nefisleriniz ile mücâhedede bulunursunuz. İşte bu, sizin için çok hayırlıdır. Eğer bilir kimseler oldu iseniz.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
El Esmâ'sıyla hakikatiniz olan Allâh'a ve Rasûlüne iman edersiniz ve Allâh yolunda karşılık beklemeksizin mallarınızla ve nefsleriniz ile mücadele verirsiniz! İşte bu sizin için daha hayırlıdır; eğer kavrayabilirseniz!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Allah’a ve Peygamberine iman edib mallarınızla, canlarınızla Allah yolunda mücahede edersiniz. Bu sizin için çok hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
ALLAH'a ve elçisine inanırsınız, ALLAH'ın yolunda canınız ve paranızla çaba gösterirsiniz. Bu sizin için en iyisidir, bir bilseniz.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Allah’a ve peygamberine inanır, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihat edersiniz. Eğer bilirseniz, bu sizin için çok hayırlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Allah'a ve onun resulüne inanır, Allah yolunda mallarınız ve canlarınızla didinirsiniz. İşte bu, sizin için en hayırlısıdır; eğer bilirseniz.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Allah'a ve Resûlüne inanır, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad edersiniz. Eğer bilirseniz, bu sizin için daha hayırlıdır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Allah'a ve peygamberine inanirsiniz; Allah yolunda canlarinizla, mallarinizla cihat edersiniz; bilseniz, bu sizin icin en iyi yoldur.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Allah'a ve Resulüne inanır, mallarıyla canlarıyla Allah yolunda savaşırsınız. Eğer bilirseniz bu sizin için en iyi yoldur.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Allah'a ve Peygamberine inanırsınız; Allah yolunda canlarınızla, mallarınızla cihat edersiniz; bilseniz, bu sizin için en iyi yoldur.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
İnanırsanız Allah'a ve Peygamberine ve savaşırsanız Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla; işte bu, bilseniz, size daha da hayırlıdır.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Allah'a ve Peygamberine dosdoğru inanırsınız, Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla cihâd edersiniz. Bu, eğer bilirseniz sizin için çok hayırlıdır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this