Kur'ân-ı Kerim » 6/EN'ÂM-24
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Unzur keyfe kezebû alâ enfusihim ve dalle anhum, mâ kânû yefterûn(yefterûne).
6/EN'ÂM-24: Bak! Kendilerine karşı nasıl yalan söylediler. İftira etmiş oldukları şey, onlardan sapıp gitti (uzaklaştı). (İmam İskender Ali Mihr) | 6/EN'ÂM-24: Bak vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler, gâib oluverdi de kendilerinden o uydurdukları ma'budlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | unzur | : bak |
2. | keyfe | : nasıl |
3. | kezebû | : yalan söylediler |
4. | alâ enfusi-him | : nefslerine, kendilerine karşı |
5. | ve dalle | : ve saptı, uzaklaştı, gitti |
6. | an-hum | : onlardan |
7. | mâ kânû | : oldukları şey(ler) |
8. | yefterûne | : iftira ediyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Bak! Kendilerine karşı nasıl yalan söylediler. İftira etmiş oldukları şey, onlardan sapıp gitti (uzaklaştı). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bak vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler, gâib oluverdi de kendilerinden o uydurdukları ma'budlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Bak, kendilerine karşı nasıl yalan söylediler ve düzmekte oldukları da kendilerinden kaybolup uzaklaştı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bak, kendilerine karşı nasıl yalan söylediler ve düzmekte oldukları da kendilerinden kaybolup uzaklaştı. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Bak kendi nefisleri aleyhine nasıl yalan irtikab ettiler. Ve onlardan iftira eder oldukları şey de nasıl zail oluverdi. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Kendi benlikleri aleyhine nasıl yalan söylediklerine ve uydurdukları (hayallerinde tanrılaştırdıkları) şeylerin nasıl da onlardan kaybolup gittiğine bir bak. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir bak ki, vicdanlarına karşı nasıl yalan uydurdular. Allah’a ortak koştukları putları da kendilerinden (nasıl) kayboldu!... |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kendilerine karşı nasıl yalan söylediklerine dikkat et. Uydurdukları şeyler kendilerini nasıl da terketti. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Bak, kendilerine karşı nasıl yalan söylediler ve iftira edip durdukları şeyler (uydurma ilâhları) onları nasıl yüzüstü bırakıp kayboluverdi? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bak da gör, nasıl yalan söylediler öz benliklerine karşı! Ve iftira için kullandıkları şeyler, onları bırakıp kayboldu. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Gör ki, kendi aleyhlerine nasıl yalan söylediler ve (tanrı diye) uydurdukları şeyler kendilerinden nasıl kaybolup gitti! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kendilerine karsi nasil yalan soylediklerine bak; uydurduklari putlar da onlardan uzaklasti. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kendileri aleyhinde nasıl yalan söylediklerini ve uydurma ilâhları tarafından nasıl yüzüstü bırakıldıklarını görüyor musun? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kendilerine karşı nasıl yalan söylediklerine bak; uydurdukları şeyler de onlardan uzaklaştı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hele bak, nasıl da bile-bile yalan söylerler ve iftirâ konuları da nasıl ortadan kaybolup gider. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bak, kendilerine karşı nasıl yalan söylediler de uydurdukları şeyler (putlar) da onlardan (nasıl) uzaklaşıp kayboldular!. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 |