Kur'ân-ı Kerim » 6/EN'ÂM-117
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
İnne rabbeke huve a’lemu men yadıllu an sebîlihi, ve huve a’lemu bil muhtedîn(muhtedîne).
6/EN'ÂM-117: Muhakkak ki senin Rabbin, Kendi yolundan sapanı en iyi bilendir. Ve O, hidayete erenleri de en iyi bilendir. (İmam İskender Ali Mihr) | 6/EN'ÂM-117: Her halde rabbındır en ziyade bilen kim yolundan sapıyor, doğru gidenleri en ziyade bilen de o (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | inne | : muhakkak ki |
2. | rabbe-ke | : senin Rabbin |
3. | huve | : O |
4. | a'lemu | : en iyi bilir |
5. | men yadıllu | : sapan kimseyi |
6. | an sebîli-hi | : onun yolundan, kendi yolundan |
7. | ve huve | : ve o |
8. | a'lemu | : en iyi bilen |
9. | bi el muhtedîne | : hidayete erenleri |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki senin Rabbin, Kendi yolundan sapanı en iyi bilendir. Ve O, hidayete erenleri de en iyi bilendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Her halde rabbındır en ziyade bilen kim yolundan sapıyor, doğru gidenleri en ziyade bilen de o |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şüphesiz Rabbin, kendi yolundan sapanları daha iyi bilir. O dosdoğru yolda olanları da daha iyi bilendir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz Rabbin, kendi yolundan sapanları daha iyi bilir. O, dosdoğru yolda olanları daha iyi bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Şüphe yok ki Rabbindir, yoldan sapıvermiş kimseleri en ziyâde bilen ve doğru yola gidenleri de en ziyâde bilen O'dur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki senin Rabbin "HÛ"! Yolundan sapanı en mükemmel bilendir O! "HÛ"; hakikati yaşayanları en mükemmel bilen. . . |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak Rabbin, yolundan sapanları en iyi bilendir ve O, doğru yolda bulunanları da ziyade bilendir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Rabbin, yolundan sapanları en iyi bilendir. Doğru yolda olanları da o daha iyi bilir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz senin Rabbin, yolundan sapanı çok iyi bilir ve yine O, doğru yolu bulanları en iyi bilendir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Kendi yolundan kimin saptığını en iyi senin Rabbin bilir. Hidayete ermiş olanları en iyi bilen de O'dur. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Muhakkak ki senin Rabbin, evet O, kendi yolundan sapanı en iyi bilendir. O, doğru yolda gidenleri de iyi bilendir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Dogrusu Rabbin, yolundan kimin saptigini daha iyi bilir. Dogru yolda olanlari da en iyi O bilir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Hiç kuşkusuz Rabbin kimin kendi yolundan saptığını ve kimin doğru yolda olduğunu herkesten iyi bilir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Doğrusu Rabbin, yolundan kimin saptığını daha iyi bilir. Doğru yolda olanları da en iyi O bilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanı daha iyi bilir ve o daha iyi bilir doğru yolu bulmuş olanları. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki Rabbin, kendi yolundan sapanları daha iyi bilir ve O, doğru yolda bulunanları da çok iyi bilendir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 |